Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



כל התרגומים

חיפוש
כל התרגומים - WortSammlerIN

חיפוש
שפת המקור
שפת המטרה

תוצאות 1 עד 4 מ קרוב ל4
1
419
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
פולנית 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport...
1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepełnosprawnym rozwijać swoje umiejętności. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy mają większy kontakt z ludźmi.

2. Żeby osoby niepełnosprawne mogły żyć lepiej powinno się:
* zakładać więcej wind w urzędach państwowych i szpitalach czy też w ośrodkach zdrowia,
* budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody,
* każdy autobus i pociąg powinien mieć podjazdy dla osób niepełnosprawnych.

תרגומים שהושלמו
גרמנית Behinderten sollten Sport treiben, weil...
271
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
גרמנית - Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das...
Frage: "Seid ihr inzwischen Experten was das Touren angeht?" - L. findet das Wort "Experten" lustig, sagt, dass sie zwar wissen, was sie zu tun haben, aber odch jeder Tag irgendwie anders ist. Außerdem geht er mit Eero zusammen auch hin- udn wieder eine neue Stadt erkunden
- Es werden noch weitere Konzerte bestätigt!(Vermutlich aber eher im Ausland)
<female name abbrev.>

תרגומים שהושלמו
פולנית Pytanie: „JesteÅ›cie teraz już ekspertami w przygotowywaniu wycieczek?"
צרפתית Question: "Êtes-vous devenu entre ...
419
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
פולנית To jest twoja corka przesylam ci jej zdjecie chcÄ™...
To jest twoja corka przesylam ci jej zdjecie chcę żebyś wiedzial że poprostu jest i bez względu na to co myslisz ona jest a ty jestes jej ojcem i oboje wiemy ze to oczywiste.Chce tylko żebys pomogł mi ją wychować bo wiem ze sama nie dam rady a ona nie jest niczemu winna.Chce Zebys pomogl mi finansowo w utrzymaniu naszego dziecka.Znajac ciebie nie zgodzisz sie dobrowolnie dlatego tez obecnie mam wniesione pozew do sądu o ustalenie ojcostwa-chce i zrobie wszystko zebys rowniez poniósł odpowiedzialnosc za swoje bledy
w jezyku niemieckim w formie listu

תרגומים שהושלמו
גרמנית Das ist Deine Tochter-ich übersende Dir ein Foto von ihr
503
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
פולנית UrodziÅ‚am siÄ™ w mieÅ›cie i dlatego wieÅ› wydajÄ™ mi...
Witaj.Urodziłam się w mieście i dlatego wieś wydaję mi się mniej atrakcyjna.
W mieście jest łatwiejszy dostęp do kultury, ale jest tłok, hałas i zanieczyszczone powietrze.
A na wsi jest świeże powietrze i spokój. Jednakże wolę mieszkać w mieście, bo tu się dobrze czuję,mam przyjaciół, rodzinę i ładny dom.
W mieście można znaleźć lepiej płatną pracę godną naszego wykształcenia.
Jest bliżej do szkoły i łatwo można się poruszać bez własnego samochodu.
Prawie na każdym rogu jest jakiś sklep, a na wsi ciężko jest kupić m.in ubrania, akcesoria itd.
Nie wyobrażam sobie mieszkania gdzie indziej. A Ty gdzie mieszkasz?

תרגומים שהושלמו
גרמנית Ich bin in der Stadt geboren, deshalb finde ich Dörfer weniger attraktiv...
1